Igual una letra de un color diferente al fondo haría que se pudiera leer.
Por otro lado me fascina y me alegra la cantidad de gente interesada por el asturleonés que aparece últimamente.
Ya están montando otro chiringuito para trincar billetes, el próximo el Andalú como dialecto
Hay alguna región de esas en las que el asturleonés sea la lengua materna mayoritaria? O se aprende más bien como segunda lengua, si siquiera lo quiere aprender la gente. De igual manera, me alegro de que se de más visibilidad a la lengua.
Mi abuela con sus primas y hermanos hablaba berciano.
❤️❤️❤️
El eonaviego no es transicional, es parte del subgrupo galaico-portugués.
Mi padre ha publicado los diccionarios patsuezu-español y español-patsuezu (en la imagen figura como palluezu pero la ll ha de pronunciarse ts, lo que se conoce como “tse vaqueira”. Además de traducir el Quijote al patsuezo.
“Quien nun dice tsume, tseite, tsino y tsana nun ia de Tsaciana”
6 comments
Igual una letra de un color diferente al fondo haría que se pudiera leer.
Por otro lado me fascina y me alegra la cantidad de gente interesada por el asturleonés que aparece últimamente.
Ya están montando otro chiringuito para trincar billetes, el próximo el Andalú como dialecto
Hay alguna región de esas en las que el asturleonés sea la lengua materna mayoritaria? O se aprende más bien como segunda lengua, si siquiera lo quiere aprender la gente. De igual manera, me alegro de que se de más visibilidad a la lengua.
Mi abuela con sus primas y hermanos hablaba berciano.
❤️❤️❤️
El eonaviego no es transicional, es parte del subgrupo galaico-portugués.
Mi padre ha publicado los diccionarios patsuezu-español y español-patsuezu (en la imagen figura como palluezu pero la ll ha de pronunciarse ts, lo que se conoce como “tse vaqueira”. Además de traducir el Quijote al patsuezo.
“Quien nun dice tsume, tseite, tsino y tsana nun ia de Tsaciana”
Comments are closed.