Ich gehe durch den deutschen Wald und seh die Äste grünen…
Oof. He sounds pretty homesick. (Time for bed here now. If it’s still untranslated tomorrow, I’ll get to it.)
This is really nice
I did it with AI as it’s pretty later here already. Didn’t want you to wait that long. Here we go:
## The German-American
**by Arthur Mueller**
I walk through the German forest
And see the branches turning green,
From a youth long since faded
A mighty longing draws me in.
The German meadows, the German sound,
Oh, homeland, how beautiful you are,
The glorious German song,
Oh, homeland, I long to see you.
It must be something wondrous,
This such powerful urge,
The drive for all that is home,
To still the yearning for you.
O, God’s world, how beautiful you are,
So it rings from all four winds,
Yet the German sound within it,
No one can truly feel.
The sun shines with a golden glow,
So I hear it echoing from afar,
Be still, my heart, and rejoice,
We shall wander there once more.
You land of Luther, Schiller, and Arndt,
Of you we shall think forever,
And there, surely once again,
God will guide our steps.
So be comforted, my heart, and look
Into the future with cheer.
Once more **everything** — everything will be well,
And your longing shall be stilled.
I love this. Somebody else already wrote a translation, so it´s not needed anymore.
The German-American
by Arthur Müller
I walk through the German forest
and see the branches go green
from faded days of youth
a mighty yearning draws me.
The German meadows, the German sound
O homeland, how beautiful you are,
the glorious German singing
O homeland, I long to see you.
It must be something wonderfull
to feel such powerfull yearnig,
the urge toward all that homeland is,
to fullill this longign for you.
O gods world, how beautiful you are,
your song resounds from all four winds
yet the German song among them
nobody can truly understand
The sun shines bright with golden beam
so I hear it ring from afar,
be still, my heart, and be joyfull
we shall wander there again.
You land of Luther, Schiller, and Arndt,
we shall think of you forever
and there surely once again,
God will guide our steps.
so be confident, my heart, and see
joyfull into the future
It will all – yes all be well
and your longing will be fulfilled.
Ich gehe durch den deutschen Wald
und seh‘ die Äste grünen,
aus lang verhallter Jugendzeit
zieht mich ein mächtig Sehnen.
Die deutschen Auen, der deutsche Klang,
O, Heimat, wie bist du so schön,
der herrliche Deutsche Liedersang,
O, Heimat, ich möchte dich sehen.
Es muss ein Wunderbares sein
um ein solch mächtiges Dringen,
der Drang nach allem was Heimat ist,
die Sehnsucht nach dir zu stillen.
O, Gottes Welt, wie bist du schön,
so klingt‘s von allen vier Winden,
jedoch den deutschen Klang davon,
kann niemand recht empfinden.
Die Sonn‘ erstrahlt mit goldenem Schein,
so hör‘ ich‘s von Fern erschallen,
sei stille, mein Herz und freue dich,
wir werden noch einmal dort wandern.
Du Land von Luther, Schiller und Arndt,
euer werden wir ewig denken,
und dort wird sicherlich noch einmal,
Gott uns‘re Schritte lenken.
So sei denn getrost mein Herz und schau
in die Zukunft fröhlich hinein.
Es wird noch mal alles – alles gut
und dein Sehnen gestillet sein.
#The German-American
I wander through the German Forrest
and see the pine to green,
from long forgotten adolescence
longs me a mighty Longing.
The German Willows, der German Call,
o Homeland, are you so pretty,
the wonderful German Call of Songs,
o Homeland, I wanna see you.
It needs to be wonderful
to a such mighty longing,
the longing to everything that is Home,
to silence the Longing towards you.
O World of God, how are you beautiful,
So it calls from all four directions of the wind,
the German Call,
no one can really feel.
The Sun shines with golden shining,
I hear it calling from far away,
b e still my heart, and be happy,
we will wander there once more.
You country of Luther, Schiller and Arndt,
we will always think of you,
and there certainly will be once again,
God will guide our steps.
8 comments
Ich gehe durch den deutschen Wald und seh die Äste grünen…
Oof. He sounds pretty homesick. (Time for bed here now. If it’s still untranslated tomorrow, I’ll get to it.)
This is really nice
I did it with AI as it’s pretty later here already. Didn’t want you to wait that long. Here we go:
## The German-American
**by Arthur Mueller**
I walk through the German forest
And see the branches turning green,
From a youth long since faded
A mighty longing draws me in.
The German meadows, the German sound,
Oh, homeland, how beautiful you are,
The glorious German song,
Oh, homeland, I long to see you.
It must be something wondrous,
This such powerful urge,
The drive for all that is home,
To still the yearning for you.
O, God’s world, how beautiful you are,
So it rings from all four winds,
Yet the German sound within it,
No one can truly feel.
The sun shines with a golden glow,
So I hear it echoing from afar,
Be still, my heart, and rejoice,
We shall wander there once more.
You land of Luther, Schiller, and Arndt,
Of you we shall think forever,
And there, surely once again,
God will guide our steps.
So be comforted, my heart, and look
Into the future with cheer.
Once more **everything** — everything will be well,
And your longing shall be stilled.
I love this. Somebody else already wrote a translation, so it´s not needed anymore.
The German-American
by Arthur Müller
I walk through the German forest
and see the branches go green
from faded days of youth
a mighty yearning draws me.
The German meadows, the German sound
O homeland, how beautiful you are,
the glorious German singing
O homeland, I long to see you.
It must be something wonderfull
to feel such powerfull yearnig,
the urge toward all that homeland is,
to fullill this longign for you.
O gods world, how beautiful you are,
your song resounds from all four winds
yet the German song among them
nobody can truly understand
The sun shines bright with golden beam
so I hear it ring from afar,
be still, my heart, and be joyfull
we shall wander there again.
You land of Luther, Schiller, and Arndt,
we shall think of you forever
and there surely once again,
God will guide our steps.
so be confident, my heart, and see
joyfull into the future
It will all – yes all be well
and your longing will be fulfilled.
Ich gehe durch den deutschen Wald
und seh‘ die Äste grünen,
aus lang verhallter Jugendzeit
zieht mich ein mächtig Sehnen.
Die deutschen Auen, der deutsche Klang,
O, Heimat, wie bist du so schön,
der herrliche Deutsche Liedersang,
O, Heimat, ich möchte dich sehen.
Es muss ein Wunderbares sein
um ein solch mächtiges Dringen,
der Drang nach allem was Heimat ist,
die Sehnsucht nach dir zu stillen.
O, Gottes Welt, wie bist du schön,
so klingt‘s von allen vier Winden,
jedoch den deutschen Klang davon,
kann niemand recht empfinden.
Die Sonn‘ erstrahlt mit goldenem Schein,
so hör‘ ich‘s von Fern erschallen,
sei stille, mein Herz und freue dich,
wir werden noch einmal dort wandern.
Du Land von Luther, Schiller und Arndt,
euer werden wir ewig denken,
und dort wird sicherlich noch einmal,
Gott uns‘re Schritte lenken.
So sei denn getrost mein Herz und schau
in die Zukunft fröhlich hinein.
Es wird noch mal alles – alles gut
und dein Sehnen gestillet sein.
#The German-American
I wander through the German Forrest
and see the pine to green,
from long forgotten adolescence
longs me a mighty Longing.
The German Willows, der German Call,
o Homeland, are you so pretty,
the wonderful German Call of Songs,
o Homeland, I wanna see you.
It needs to be wonderful
to a such mighty longing,
the longing to everything that is Home,
to silence the Longing towards you.
O World of God, how are you beautiful,
So it calls from all four directions of the wind,
the German Call,
no one can really feel.
The Sun shines with golden shining,
I hear it calling from far away,
b e still my heart, and be happy,
we will wander there once more.
You country of Luther, Schiller and Arndt,
we will always think of you,
and there certainly will be once again,
God will guide our steps.
Be comforted my heart and look